تحلیل تطبیقی ذات و صفات خدا در مثنوی معنوی و دائودِه‌جینگ

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی، گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه رازی، کرمانشاه، ایران.

2 دانشیار زبان و ادبیات فارسی، گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه رازی، کرمانشاه ، ایران.

3 دانشیار زبان و ادبیات فارسی، گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، دانشگاه رازی، کرمانشاه.

چکیده

موضوع تبیین ذات و صفات خدا در عرفان اسلامی متأثر از سنّت قرآنی است که عارفان  اسماء ذات، صفات و افعال خدا را به تأسی از آن تبیین و طبقه‌بندی کرده‌اند و مولوی در مثنوی معنوی به‌عنوان برجسته‌ترین اثر عرفانی در زبان فارسی با دقّت و ظرافت بدان پرداخته و ناشناختگی ذات خدا را آورده است. هم‌چنین لائودزی، حکیم چینی در دائودِه‌جینگ، مهم‌ترین متن آیین دائو که هجده سده پیش از مثنوی معنوی نوشته شده، مباحثی عمده و باریک‌بینانه در شناخت‌ناپذیری ذات دائو مطرح کرده ‌است. هدف این جستار بازنمایی و تحلیل یافته‌های ذات و صفات خدا در مثنوی معنوی و دائودِه‌جینگ و تبیین همسانی و ناهمسانی آن‌هاست که با روش توصیفی- تحلیلی سامان یافته ‌است؛ چنانکه دستاوردهای پژوهش نشان می‌دهد، حقیقت ذات خدا در مثنوی معنوی و دائو در دائودِه‌جینگ ذهن‌گریز و شناخت‌ناپذیر است، امّا صفات خدا در مثنوی معنوی بسیار پرشمارتر از صفات دائو در دائودِه‌جینگ است که این موضوع نظر به گستردگی اسم‌شناسی در عرفان اسلامی و تفسیرهای عرفانی از اسماء خدا قابل توجیه است. هم‌چنین برخی صفات دائو مانند ژرف‌بودن، بی‌صدایی و بی‌صورتی اگرچه فاقد معادل شناخته در عرفان اسلامی هستند، امّا در مثنوی معنوی به مثابة صفات خدا به کار رفته‌اند.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

A Comparative Analysis of the Essence and Attributes of God in Masnavi-e-Ma'navi and Dao-de-Jing

نویسندگان [English]

  • Ehsan Zanditalab 1
  • Khalil Baygzade 2
  • Ebrahim Rahimizanghane 3
1 PhD student of Persian Language and Literature, Department of Persian Literature, Faculty of Literature and Humanities, Razi University, Kermanshah, Iran.
2 Associate professor of Persian of Language and Literature, Department of Persian Literature, Faculty of Literature and Humanities, Razi University, Kermanshah, Iran.
3 Associate Professor of Persian of Language and Literature, Department of Persian Literature, Faculty of Literature and Humanities, Razi University, Kermanshah, Iran
چکیده [English]

The matter of explaining the essence and attributes of God in Islamic mysticism has been influenced by Quranic tradition that is the criterion based on which the mystics have categorized the essence, attributes, and actions of God. Rumi, in Masnavi-e-Ma'navi, being referred to as the most prominent mystical work in Persian language, has been engaged with this subject with precision and delicacy, and, also, has broached the unknown nature of God.  Likewise, Laozi, the Chinese sage, in Dao-de-jing, the most predominant text of the Dao tradition that was written in the eighteen century before Masnavi-e-Ma'navi, has raised major and delicate discussions on the unknowability of the essence of Dao. Accordingly, the present paper is an attempt to represent and investigate the findings concerning God's essence and attributes in Masnavi-e-Ma'navi and Dao-de-jing. Furthermore, it also aims at explaining the similarities and differences between them via integrating the descriptive-analytical method. As depicted by the results of the study, the true essence of God in Masnavi-e-Ma'navi and that of Dao in Dao-de-jing is elusive and unknowable. However, God's attributes in Masnavi-e-Ma'navi are more numerous than those of Dao in Dao-de-jing. This is justifiable via the reference to nomenclature in Islamic mysticism and mystical interpretations of God's names. Also, even though, some attributes of Dao, such as profoundness, silence, and formlessness, do not have known equivalents in Islamic mysticism, they are used as attributes of God in Masnavi-e-Ma'navi. 
Introduction:
The concepts of God’s essence and attributes are referred to as common terminologies in Islamic philosophy and theology and have entered the field of mysticism and multiple examples of such type have been manifested in many verses of "Masnavi-e Ma'navi", as a significant work of Islamic mysticism. The formation of these terms dates back to Qur'an and Islamic tradition and the emergence of various philosophical-theological movements. It may seem far-fetched to evaluate the mystical grasp of Masnavi-e-Ma'navi on God's essence and attributes with the understanding of "Laozi", the founder of Daoism. However, despite the approximate time gap of eighteen centuries between the publication of Masnavi-e Ma'navi and that of Dao-de-jing, and the different geographical conditions in which they were formed, as well as the different cultural and intellectual environments of Rumi and Laozi, it is possible to perceive their similar and sometimes identical epistemological approaches to the concepts of God’s essence and attributes and show their common theological and ontological mindsets in explaining and understanding these concepts.
Materials and Methods:
God's essence in Masnavi-ye-Ma'navi and Dao-de-jing
In alignment with the prophetic tradition (hadith), Rumi considers thinking about God's essence as reprehensible and misleading, as there is no way to know God's essence. Not only is this not a means of knowledge in this realm, but also an obstacle and a veil. The idea of comprehending God's true essence is delusional, and any effort made with that ambition is to no avail. Rumi believes the observable world is rendered on the foundation of contrast, and each thing is a door to knowing other things, and basically, knowledge is the result of perceiving this contrast. Since there is no contrast in God's essence, human intellect has no way of knowing it. Likewise, in Laozi's mind, Dao is the best way of referring to a truth, and naming an essence that is totally unpresentable and nameless. Otherwise, it would not be what he has in mind. He calls this indescribable, unknowable truth Dao, due to the necessity of linguistic formation of the problem, but he immediately states that because that truth is now expressed in the form of words, it is no longer the truth before naming it.
Results and Discussion:
God's attributes in Masnavi-e Ma'navi and Dao-de-jing
With respect to Rumi's mindset, after the level of essence, without a reference to any hierarchy in time and space, there lies the attributes and names of god, and the entire world and countless creatures are the manifestation of God's infinite attributes. In the first hymn of Dao-de-jing, Laozi establishes a theology based on the essence and attributes of Dao, which includes the levels of the occult, the nameless (non-existent), the named (existent), and all beings in the world. All of these levels, except for the occult level, lie within the realm of human reason, knowledge, and inquiry. Also, the names of God in Islamic mysticism are divided into two categories of positive and negative attributes. positive attributes include God's unquestionable names, and negative attributes include names that God is free from.

Positive names

These names can be divided into three parts. The names of essence include: Lord (Rab), First (awal) and Last (akhar), appearance (zaher) and substance (baten), great (azim), immortal (baghi), and light (noor). The names of attributes include: merciful (rahim) and the agentive names, creator (khaleq), lowerer (khafid), exalter (rafi), and hearkener (mujib).
In the category of the names of essence, although the name "deep", which is one of the attributes of Dao, does not have a specific and well-known equivalent in Islamic mysticism, it is used as the name of God in Masnavi-eMa'navi.
Leave the part and embrace the whole
These streams all stem from a deep ocean

negative names

Although it is possible to attribute some of God's positive names to human beings or other creatures at a lower level, a number of negative attributes that indicate God's lack of some attributes, are unique to God, and no human being shares them with God.
Names such as incorporeal, unborn, invisible, one-and-only, and faceless. In this category, silence, which is one of the attributes of Dao, does not have a specific equivalent in Islamic mysticism. However, it is used for God in the Masnavi-e Ma'navi.
God's appeal, with no cause and effect hundred words he say, with no lips and mouth.
Conclusion:
The assessment of the concepts of God's essence and attributes in Masnavi-e Ma'navi and Dao-de-jing shows that Rumi and Laozi, despite their great distance in time and space and the sharp differences that existed in the intellectual and spiritual traditions of their time, had nearly similar approaches to these concepts, and established more or less the same theological foundations. Also, the unknowability of God and Dao's essence is emphasized in both works by suggesting that there is no opposition and contrast in their essence; however, in the field of positive attributes, we see names in Masnavi-e Ma'navi that have no equivalent in Dao-de-jing. It seems that one of the causes of this discrepancy is the importance and breadth of the nomenclature and the inexhaustibility of God's names in Islamic mysticism and Masnavi-e Ma'navi; a topic that is not so prominent, at least to that extent, in Dao-de-jing.
What confirms this conjecture is, in addition to the quantity, the quality of nouns, which includes all three types of proper noun, attribute, and agentive, has no equivalent. Another issue that compounds this dispute is the contemplation of Islamic thinkers on the subject of names and attributes, which has provided the basis for various interpretations and has added to the complexity of identifying these names, which sometimes have similar meanings. It is also worth mentioning that, even though not all of it is dedicated to the discussion of God's essence and attributes, the sheer volume of Masnavi-ye-Ma'navi, compared with the very compressed text of Dao-de-jing, has provided Rumi with more opportunities to discuss this topic. However, it should be made clear that many of the important and fundamental names and attributes of God in the Masnavi-ye-Ma'navi have similar or identical equivalents in Dao-de-jin, that is sometimes surprising.

کلیدواژه‌ها [English]

  • God's essence and attributes
  • Rumi
  • Masnavi-ye-Ma'navi
  • Dao tradition
  • Laozi
  • Dao-de-jing
قرآن کریم.
ابن عربی، محمد بن علی (1386)، فتوحات مکیّه، جلد دوم، ترجمة محمد خواجوی، سوم، تهران: مولی.
ابن عربی، محمد بن علی (1387)، فصوص الحکم، ترجمة محمد خواجوی، اول، تهران: مولی.
ابن عربی، محمد بن علی (1388)، فتوحات مکیّه، جلد اول، ترجمة محمد خواجوی، چهارم، تهران: مولی.
ادلر، جوزف. ا (1386)، دین‌های چینی، ترجمة حسن افشار، دوم، تهران: مرکز.
استعلامی، محمد (1399)، فرهنگ‌نامة تصوف و عرفان، دوم، تهران: فرهنگ معاصر.
الهی اردبیلی، حسین بن عبدالحق (1376)، شرح گلشن راز، تصحیح محمدرضا برزگر خالقی و عفت کرباسی، اول، تهران: مرکز نشر دانشگاهی.
الهی قمشه‌ای، محیی‌الدین مهدی (1393)، حکمت الهی عام و خاص، دوم، تهران: هرمس.
الیاده، میرچا (1394)، تاریخ اندیشه‌های دینی، جلد دوم، ترجمة بهزاد سالکی، اول، تهران: پارسه.
انصاری، عبدالله بن محمد (1396)، طبقات الصوفیه، تصحیح محمدسرور مولایی، سوم، تهران: توس.
ایزوتسو، توشیهیکو (1394)، صوفیسم و تائوئیسم، ترجمة محمدجواد گوهری، ششم، تهران: روزنه.
پاشایی، ع (1385)، دائو راهی برای تفکر، سوم، تهران: چشمه.
جرجانی، علی بن محمد (1394)، تعریفات، ترجمة حسن سیدعرب و سیماسادات نوربخش، دوم، تهران: فرزان‌روز.
جوانگ زه (1399)، این کتاب بی فایده است، به کوشش توماس مرتون، ترجمة علیرضا تنکابی، چهارم، تهران: مکتوب.
چیتیک، ویلیام (1395)، طریق عرفانی معرفت از دیدگاه ابن عربی، ترجمة مهدی نجفی افرا، سوم، تهران: جامی.
حلبی، علی اصغر (1389)، تاریخ علم کلام در ایران و جهان اسلام، سوم، تهران: اساطیر.
خاتمی، احمد (1386)، «پنهان ز دیده‎‌ها و همه دیده‌ها از اوست»، فرهنگ، شماره‌های 63 و 64، صص 229 244.
خوارزمی، محمد بن احمد (1383)، مفاتیح العلوم، ترجمة حسین خدیوجم، سوم، تهران: علمی و فرهنگی.
رحیمیان، سعید (1390)، مبانی عرفان نظری، چهارم، تهران: سمت.
سمعانی، احمد بن منصور (1391)، روح الارواح فی شرح اسماء الملک الفتاح، تصحیح نجیب مایل هروی، چهارم، تهران: علمی و فرهنگی.
سهروردی، یحی بن حبش (1380)، مجموعه مصنفات شیخ اشراق، جلد سوم، تصحیح سیدحسین نصر، سوم، تهران: پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی.
شبستری، محمود بن عبدالکریم (1387)، حق الیقین فی معرفت رب العالمین، تصحیح رضا اشرف‌زاده، دوم، تهران: اساطیر.
شیخ، سعید (1397)، مطالعات تطبیقی در فلسفة اسلامی، ترجمة مصطفی محقق داماد، دوم، تهران: خوارزمی.
شیمل، آنه ماری (1398)، راز اعداد، ترجمة فاطمه توفیقی، دهم، قم: دانشگاه ادیان و مذاهب.
ملاصدرا، محمد بن ابراهیم (1387)، مفاتیح الغیب، ترجمة محمد خواجوی، چهارم، تهران: مولی.
صفا و سکون، (1397)، پنج رسالة دائویی، ترجمة اسماعیل رادپور، اول، تهران: زندگی روزانه.
عبدالرزاق کاشانی (1396)، اصطلاحات الصوفیه، ترجمة محمد خواجوی، پنجم، تهران: مولی.
عین القضات، عبدالله بن محمد (1377)، تمهیدات، تصحیح عفیف عسیران، پنجم، تهران: کتابخانة منوچهری.
فاخوری، حنا و خلیل جر (1393)، تاریخ فلسفه در جهان اسلامی، ترجمة عبدالمحمد آیتی، یازدهم، تهران: علمی و فرهنگی.
فاضل تونی، محمدحسین (1395)، الهیات، دوم، تهران: دانشگاه تهران.
فروزانفر، بدیع الزمان (1393)، احادیث و قصص مثنوی، ترجمه و تنظیم حسین داودی، هفتم، تهران: امیرکبیر.
فیاض لاهیجی، عبدالرزاق بن علی (1391)، فرهنگ اصطلاحات فلسفه و کلام اسلامی، به کوشش حمید عطایی نظری، اول، تهران: مؤسسة پژوهشی حکمت و فلسفة ایران.
قیصری، داوود بن محمود (1393)، شرح قیصری بر فصوص الحکم ابن عربی، ترجمة محمد خواجوی، سوم، تهران: مولی.
کاشانی، عزالدین محمود بن علی (1389)، مصباح الهدایه و مفتاح الکفایه، تصحیح جلال الدین همایی، اول، تهران: زوار.
کربن، هانری (1384)، تاریخ فلسفة اسلامی، ترجمة جواد طباطبایی، چهارم، تهران: کویر.
کریل، هرلی گلنسر (1393)، تاریخ اندیشه در چین، ترجمة مرضیه سلیمانی، اول، تهران: ماهی.
کمال خوارزمی، حسین بن حسن (1393)، شرح فصوص الحکم، تصحیح نجیب مایل هروی، پنجم، تهران: مولی.
کمال خوارزمی، حسین بن حسن (1398)، جواهرالاسرار و زواهرالانوار، تصحیح محمدجواد شریعت، دوم، تهران: اساطیر.
لائودزی (1396)، دائودِه‌جینگ، ترجمة اسماعیل رادپور، چاپ اول، تهران: زندگی روزانه.
لائوزه (1399)، دائودِه‌جینگ، ترجمة سلیمان بای جی سو، اول، تهران: علمی و فرهنگی.
لاهیجی، محمد بن یحیی (1395)، مفاتیح الاعجاز فی شرح گلشن راز، تصحیح محمدرضا برزگر خالقی و عفت کرباسی، سوم، تهران: زوار.
لسان التّنزیل (1382)، (تألیف قرن چهارم یا پنجم)، تصحیح مهدی محقّق، چهارم، تهران: علمی و فرهنگی.
مولوی، جلال‌ الدین محمد (1371)، مثنوی معنوی، تصحیح رینولد آلن نیکلسون، اول، تهران: پژوهش.
ناس، جان بایر (1388)، تاریخ جامع ادیان، ترجمه علی‌اصغر حکمت، نوزدهم، تهران: علمی و فرهنگی.
نجم رازی، عبدالله بن محمد (1383)، مرصاد العباد، تصحیح محمدامین ریاحی، دهم، تهران: علمی و فرهنگی.
نسفی، عزیز الدین بن محمد (1386)، کتاب الانسان الکامل، تصحیح ماریژان موله، هشتم، تهران: طهوری و انجمن ایران‌شناسی فرانسه در تهران.
نسفی، عمر بن محمد (1390)، تفسیر نسفی، تصحیح عزیزالله جوینی، دوم، تهران: سروش.
نهج الفصاحه (1374)، ترجمه و گردآوری ابوالقاسم پاینده، اول، تهران: جاویدان.
نیکلسون، رینولد آلن (1389)، شرح مثنوی معنوی مولوی، ترجمة حسن لاهوتی، چهارم، تهران: علمی و فرهنگی.
وانگ تائو (1398)، تائو، جوهر زندگی، ترجمة امید بامداد، اول، تهران: فراروان.
وینبرگ چای، چوجای (1386)، تاریخ فلسفه چین، ترجمه ع. پاشایی، اول، تهران: نگاه معاصر.
هنرهای عقل (1397)، (چهار رساله دائویی)، ترجمه اسماعیل رادپور، اول، تهران: زندگی روزانه.
هوآهوچینگ (1394)، (تعالم نهانی لاتسه)، ترجمه امید بامداد، اول، تهران: فراروان.
یوسفیان، حسن (1390)، کلام جدید، چهارم، تهران: سمت.