کاربرد زلف به‌عنوان سرپوش شراب در غزلیات حافظ

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 گروه زبان و ادبیات فارسی، دانشکده زبان و ادبیات، دانشگاه کردستان، سنندج، ایران

2 گروه مدیریت بازرگانی. دانشگاه کومار. سلیمانیه. عراق

چکیده

گاهی در متون ادبی «زلف» با عناصر میخانه نظیر شراب و ساقی همراه شده یا با آنها ترکیب خاص ساخته است مثل اینکه «زلف ساقی» ، «ساقی زلف‌انداز» یا به صورت استعاری « نافه » به جای زلف به‌کار رفته است اما تناسبی با مفهوم رایج زلف به‌ عنوان عضو بدن انسان یا زلف معشوق ندارد اما محققان، زلف را فقط به‌عنوان زلف انسان و معشوق تصور کرده‌اند. شارحان دیوان حافظ از آنکه زلف را فقط مربوط به معشوق می‌پنداشته‌اند، در ابیاتی که در کنار زلف از باده یاد شده به تعابیر دور رفته‌اند و شاید یکی از علت‌ هایی که موجب تصور عدمِ‌ انسجام در غزلیات حافظ شده ، همین عدمِ‌توجه به معنای اصلی و کاربردی واژه‌ هایی نظیر زلف در عصر حافظ است. فرض اصلی ما در این موارد آن است که «زلف» به معنای درپوش و وسیلۀ‌بستن به‌کار رفته است. واژۀ « زلفین » و « زرفین » در متون کهن به معنی حلقۀ در به‌کار رفته است. «ین» در اینجا نسبت است به زلف یعنی زلفی. در زبان دری امروز افغانستان همچنان « زلفی » و « زلفک » به معنی زنجیر و وسیلة‌ بستن در و دروازه کاربرد دارد. کاربرد زلفی و زلفک در فارسی افغانستان بیانگر آن است که واژۀ زلف در فارسی قدیم، معادل واژۀ عربی «فدام» برای سرپوش شراب به‌کار می‌رفته است. واژه‌های دیگر نظیر گیسو و موی نیز به‌سبب اشتراک معنا بازلف، به همان مفهوم و کاربرد تا حدّی رواج یافته است.

کلیدواژه‌ها

موضوعات


عنوان مقاله [English]

The use of Zolf as a wine cap in Hafez's lyric poems

نویسندگان [English]

  • Teymoor Malmir 1
  • Hemn Karim Mohammad Saleh 2
1 Department of Persian Language and Literature, Faculty of Language and Literature, University of Kurdistan, Sanandaj, Iran
2 Department of Business Administration. Komar University And Scince And Technology. Sulamanyeh. Iraq
چکیده [English]

Sometimes in literary texts, "Zolf" is associated with pub elements such as wine and butler or has made a special combination with them, such as "Zolf Saqi","Saqi Zolfandaz" or metaphorically "Nafeh" is used instead of Zolf, but in proportion to There is no common concept of Zolf as a member of the human body or beloved Zolf, but researchers have imagined Zolf only as human and beloved Zolf. The commentators of Hafez's divan, who considered Zolf to be related only to the beloved, have gone away from the meanings in the verses mentioned next to Zolf, and perhaps one of the reasons for the inconsistency in Hafez's lyric poems is the lack of attention to the original and practical meaning of words such as Zolf is in the age of Hafez. Our main assumption in these cases is that "Zolf" is used to mean a cap and a means of closing. The words "Zolfin" and "Zorfin" are used in ancient texts to mean a ring in the door. "-Yin" here refers to Zolf, which means Zolf. In the Dari language of Afghanistan today, "Zolfi" and "Zolfak" are still used to mean chains and means of closing doors and gates. The use of Zolfi and Zolfak in Afghan Persian indicates that the word Zolf in ancient Persian was equivalent to the Arabic word "fedam" used for wine.

کلیدواژه‌ها [English]

  • "Coherence of Hafez's lyric"
  • " Metaphor"
  • " Butler's Zolf"
  • " wine's Zolf"
  • " Nafeh"